Donnerstag, 6. März 2014

Walt Whitman

Hey Freunde,

Ich möchte heute einen großen Dichter zitieren, aber ich möchte folgenden Vers für unsere englischsprechenden Freunde übersetzen.

Oh ich, oh Leben! auf alle diese
wiederkehrenden Fragen,
Auf diesen unendlichen Zug der Ungläubigen,
 auf die Städte, die voller Narren sind,
Was habe ich darauf für eine Antwort –
 oh ich, oh Leben?
Dies aber ist die Antwort:
Du bist hier, damit das Leben blüht
 und die Persönlichkeit,
Damit das mächtige Spiel weitergeht
 und du deinen Vers dazu beitragen kannst.

Hello friends,
Today  I would like quote to a great poet. I want the following verse tranlate for our english - speaking friends.

O me! O life! of the question of these recurring,
Of the endless trains of the faithless,
Of cities fill'd with the foolish,
The question, O me! so sad, recurring –
What good amid these, O me O life?
Answer
That you are here – that life exists
 and identity,
That the powerful play goes on,
 and you may contribute a verse.

euer/your

thundertruck72

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen